B87D. Алькор – младенец. .17.23.27.38.46.
Алькор (слабая звездочка рядом со второй звездой ручки ковша Большой Медведицы) – младенец.
Арабы Персидского залива, бхилы, македонцы, греки (каракачаны), японцы, сиу {ветвь дегиха: осэдж, омаха либо куапо}, вичита, куапо.
Передняя Азия. Арабы Персидского залива: Allen 1899: 432-435 [Al Jadi - Полярная звезда, он убил Na'ash; его дети, включая дочь - Мицар с ребенком -Алькором на руках - хотят отомстить, а Suhail {Канопус?} пытается прийти на помощь; в Сирии {Большая Медведица} до сих пор называется "Погребальные носилки"; в Аравии четыре звезды Ковша - Большой Гроб], 445 [Алькор (Suha) и Канопус (Suhel) у бедуинов часто противопоставляются как низший и высший члены в иерархии звезд].
Южная Азия. Бхилы , кокна , павра [4 звезды ковша – лежанка; три звезды ручки – трое воров, которые пятаются ее украсть; лежанка косая, потому что вор потянул за одну ножку; в большинстве селений Алькор известен; либо рядом с одним из воров – маленький ребенок, либо Мицар и Алькор – беременная женщина; в одном из селений воры – двое братьев и их беременная сестра, которой лежанка нужна, чтобы лечь и родить ребенка; но братья опоздали, сестра уже родила и тащит лежанку за ножку; иногда ножки из золота, серебра, меди и железа; вор стал тянуть золотую, поэтому лежанка деформирована; иногда воры – мать с двумя сыновьями; сыновья упрекают ее, что она скрыла от них вещи, лежавшие под лежанкой (либо спрятала там то, что украла), поэтому толкают ее с обрыва]: Sherye et al. 2023, раздел 4.14.2
Балканы. Македонцы: Ценев 2004: 76 и 81-83 [7 звезд Большой Медведицы - Арамии, Аjдуци {гайдуки}, Комити (борцы с турками); Алькор – украденный ими ребенок ], 83 [Большая Медведица – Повозка, Кривая Повозка, Большая Повозка; в Старо Нагоричани: повозка с четырьмя колесами, запряженная двумя волами, которых погоняет женщина (Мицар) с ребенком (Алькор)]; греки (каракачаны) [жена пастуха родила в его отсутствие; стали клясться, что девочка – от него; вместе с родителями жены и мужа они отправились на суд; крайняя звезда ручки ковша Большой Медведицы – муж; Мицар и Алькор – жена с младенцем; звезды ковша – свекр, свекровь, тесть и теща]: Zochios 2023, № 10.
Япония. Японцы [Героиня - дочь Созвездия Большая Медведица, спустившаяся на землю, чтобы помочь человеку, похоронившему отца, выплатить долг за похороны: она ткет полотно, он его продает и покрывает таким образом долги. Он нарушает ее запрет не смотреть на ночное небо и видит, что одной звезды не хватает. Она возвращается на небо с ребенком; т.к. она уже осквернила себя пребыванием на земле, она уступает свое место младшей сестре, сама же вместе с ребенком помещается в созвездии на втором месте. Вот почему на втором месте сверху появляется еще одна звезда]: Л.М. Ермакова, личн. сообщ. 20.06.2013 {т.е. Алькор, вероятно, ребенок }.
Равнины. Сиу (ветвь дегиха – осэдж, омаха или куапо) ["Согласно Джеймсу Дорси, четыре звезды ковша Большой Медведицы – погребальные носилки, которые несут четверо людей, за ними следуют плакальщики; вторая звезда ручки ковша – младшая сестра (Little Sister) с младенцем {Алькор} на руках]: McClintock 1910: 523; куапо [ковш Большой Медведицы - тело покойника в могиле; ближайшая к ковшу звезда ручки - человек, принесший еду покойному; вторая звезда - пришедшая за едой женщина, а за ней - ее плачущий ребенок {очевидно, Алькор - см. сиу}]: Dorsey 1895: 130; вичита [у женщины семеро братьев; Койот говорит ей, что пришлет свою дочь; у него нет дочери, он сам превращается в девушку; братья берут ее в жены; она рожает ребенка, уходит с ним; братья преследуют ее, отбирают ребенка, поднимаются на небо, превращаются в Большую Медведицу; около старшего брата – ребенок (слабая звездочка); сестра - звезда поодаль; по ночам койот воет от тоски по ребенку]: Dorsey 1904a, № 10: 74-80.