E8C. Женщина прячется в щепке. .14.15.27.-.31.33.
Женщина прячется внутри принесенной в дом щепки или ветки и выходит из нее, когда рядом никого нет.
(Древний Египет), кабилы, итальянцы (Лигурия), венгры, румыны, болгары, греки, украинцы (Подолия, Екатеринославская), поляки, румеи, калмыки, абхазы, осетины, терские казаки [веретено среди щепок], лаки, лезгины, грузины, армяне, азербайджанцы, турки, персы, фарсиваны, горные таджики, норвежцы, уйгуры.
Северная Африка. (Ср. Древний Египет [папирус d'Orbigny, впервые опубл. Vicomte de Rougé d Revue archéologique 1862: 385f; Anepu и Batau; старший брат Anubis женат, младший Bata живет в его доме и работает для него; братья работали в поле; А. послал Б. принести семян; дома жена А. предлагает Б. сойтись с ней; Б. отказывается, но обещает молчать; вечером жена А. притворяется избитой, говорит, что Б. пытался ее изнасиловать; корова Б. предупреждает его, что А. собрался его убить; Б. бежит, А. его преследует; Б. обращается с просьбой к богу Солнца, тот создает водоем на пути А.; утром Б., стоя на другом берегу, кричит, рассказывая брату, как было дело, оскопляет себя, бросает отрезанный пенис в воду, сом его проглотил; Б. отправляется в Долину Кедров (Сосен), велев А. прийти за ним, если он узнает, что с Б. что-то случилось; в этом случае пиво в кружке, которую он держит, начнет бродить; А. возвращается домой, убивает жену, труп бросает собакам, скорбит о брате; Б. приходит в Долину Кедров, помещает свое сердце на вершину цветка кедра (?), охотится; бог Хнум создает для него женщину; Б. предупреждает ее не выходить из дому, ибо Море может ее поглотить, а он, Б., не сможет ее спасти, т.к. он «сам женщина как она»; женщина нарушает запрет, Море безуспешно пытается ее унести, велит Кедру (Сосне) ее задержать, но тот лишь хватает ее локон; Море приносит его в Египет и оставляет там, где прачки стирают белье фараона; аромат локона остается на белье; писцы объясняют фараону, что локон принадлежит дочери Солнца; фараон посылает людей в Долину Кедров привести женщину; Б. их убивает; фараон посылает других воинов и женщину, дав той всевозможные женские украшения; на этот раз жена Б. приходит в Египет; она поддается уговорам фараона и советует повалить дерево, на котором находится сердце Б.; дерево валят, цветок с сердцем Б. падает, Б. умирает; дома А. видит, что пиво в кружке забродило; приходит в Долину Кедров, находит на постели мертвого Б., три года безуспешно разыскивает его сердце; на четвертый, собираясь вернуться в Египет, находит плод – сердце Б.; он кладет его в сосуд с холодной водой, ночью сердце поглощает воду, Б. оживает, А. дает ему выпить воду, Б. проглатывает свое сердце и оно возвращается на свое место в его теле; решив отомстить жене, Б. превращается в прекрасного быка, которого А. приводит во дворец фараона; тот принимает быка в качестве «чуда»; зайдя в кухню, бык находит там свою бывшую жену, упрекает ее; жена просит фараона зарезать быка и приготовить ей его печень; две капли крови падают по сторонам дворцовых ворот, из них вырастают два дерева Persea Mimusops Schimperi); когда фараон с женой садятся под ними, одно из них говорит женщине, что оно Б., снова упрекает; женщина велит сделать из дерева мебель; щепка отлетает в рот жены фараона, та беременеет и рожает сына; тот вырастает (очевидно, в образе Б.), после смерти фараона занимает трон, вершит суд над прежней женой; через 30 лет умирает, трон занимает А.]: Lichtheim 1997: 85–89 (русс. пер. Лившиц 1975: 87-102); Кабилы [Aïcha и ее брат Bejliman – сироты, мачеха особенно ненавидит А.; когда А. идет, за ней след из зерен пшеницы, когда смеется – на небе солнце, плачет – дождь, причесывается – сыплется золото и серебро; Б. рассказал об этом королю, тот попросил руку А.; вместе с мачехой А. идет через пустыню в страну жениха, страдает от жажды, мачеха дает ей пить в обмен на глаза; подменила своей безобразной дочерью, оставляет А. под деревом; обманутый король велел привязать брата А. в конюшне; горлинки принесли листья, вернувшие А. зрение; предложили тоже стать горлинкой, она стала; горлинка поет крестьянину, затем королю о страданиях брата; молодая королева велит поймать горлинку, затем – перерезать ей горло; на этом месте выросла финиковая пальма; когда королева хочет сорвать финики, ветви поднимаются; она велит срубить пальму, одну щепку взяла старушка; наутро вместо дров девушка; просит гребень, сыплется золото; она просит пристанища в королевском дворце; плачет – начинается буря; с ее волос сыплется золото; король узнает А., освобождает ее брата, на его место привязывают мачехину дочь]: Arezki 2010: 43-50
Южная Европа. Итальянцы: Mannhardt 1875 [родившаяся из золотого яблока (апельсина и пр.), оживленная водой, сидящая на дереве над водою красавица помолвлена с принцем; в его отсутствие служанка (негритянка, цыганка) убивает ее иглой, подменяет; истинная невеста последовательно превращается в золотую рыбку, дерево с золотыми плодами, в отколотую от него щепку, снова в женщину; ложная жена разоблачена]: 236-237; Calvino 1980, № 8 (Лигурия: Генуя) [=Шустова 1994: 236-239; женщина несла яйца в корзине, маленький пастушок размером с клеща швырнул в них камень, женщина велела ему оставаться маленьким, пока он не отыщет прекрасную Баргальину с тремя поющими яблоками; он идет искать; у моста женщина качается на качелях из ореховой скорлупы, просит поднять ей веки; увидев мальчика, дает ему камень; у другого моста женщина, что купается в яичной скорлупе, тоже просит приподнять ей веки и дает гребень из слоновой кости; человек собирает в мешок туман, дает пастушку; лиса-мельник учит, как унести у колдуньи клетку с поющими яблоками; если у той глаза открыты, то она спит, а если закрыты, то бодрствует; мальчик видит, что глаза закрыты и не берет клетку с яблоками; колдунья просит расчесать ей волосы, засыпает; тогда мальчик уносит яблоки, но на колокольчики на клетке зазвенели, колдунья проснулась, послала вдогонку всадников – в первый раз 100, затем 200, затем 300; мальчик бросает камень (каменистая гора), гребень (гладкая гора), туман (погоня прекратилась); мальчик хочет пить, разрезает яблоко, внутри Б.; она просит принести ей пирог поесть; как только мальчик уходит за пирогом, служанка Сквернавка (Ugly Slave) пришла за водой, бросила Б. в колодец; мать пастушка пришла за водой, вытащила из колодца рыбку; они ее съели, из косточек выросло дерево; пастушок его срубил, заготовил дров; его мать умерла; каждый раз в доме прибрано; он следит, из-под дров вылезает Б.; оба выросли, свадьба]: 23-26.
Балканы. Венгры [король отправил трех сыновей искать себе невест; пришли к старушке, та дала каждому по апельсину; разрезать его надо там, где рядом вода; старший поторопился, появившаяся из апельсина девушка умерла от жажды; то же со средним братом; младший открыл апельсин у источника; оставил красавицу ждать на дереве, пока он принесет из города одежду; цыганка пришла за водой, сперва решила, что в источнике ее отражение, затем подняла голову; уговорила девушку спуститься, столкнула в воду, заняла ее место; упавшая в воду стала золотой рыбкой; принцу цыганка объяснила, что попав в мир людей, она утратила часть красоты, но обретет ее снова; после свадьбы притворилась больной, ей нужно съесть золотую рыбку; рыбья чешуйка упала во двор, выросло дерево; жена принца велела его срубить и приготовить на дровах ей еду; плоскую щепку старушка подобрала, чтобы закрывать дома кувшин с молоком; в ее отсутствие в доме кто-то прибирает; однажды подстерегла; девушка ей все рассказала, а щепку старушка бросила в огонь; все рассказала принцу; цыганку привязали к позорному столбу]: Stier 1850: 83-91; румыны [старший и средний царевичи женаты, младшему царь запрещает жениться, т.к. он плохо себя ведет; старуха дает ему три ореха, велит расколоть у колодца, чтобы рядом был хлеб и кувшин воды; царевич не случает, из ореха выходит красавица, умирает от жажды и голода; то же со второй; вышедшую из третьего царевич поит и кормит; готовя свадьбу, царевич оставил невесту на дереве у источника; цыганка стаскивает ее с дерева, наряжает в ее платье свою дочь, втыкает в голову булавку, красавица превратилась в двух рыбок в источнике; слуга находит рыбок, обманщица их убивает, из чешуйки вырастает золотой грецкий орех, обманщица велит его срубить, щепку подобрала старушка; в ее отсутствие щепка становится девушкой и хозяйничает; оказавшись во дворце, обо все рассказывает; цыганку казнили]: Bîrlea 1966: 416-417; болгары [из-за проклятья (пожелания, колдовства) принц должен жениться на девушке, которая не была рождена, а выйдет из яблока (дыни, огурца); отправившись в путь, он получает от солнца (старика, старухи) три яблока, которые должен разрезать у воды; он должен дать вышедшей девушке хлеб и соль; в первые два раза принц не выполняет условия, девушки умирают или исчезают; третья девушка из яблока остается; принц прячет ее на дереве, идет за одеждой (идет звать гостей на свадьбу); за водой приходит цыганка; сталкивает красавицу в воду, заняв ее место; красавица превращается в золотую рыбку; либо цыганка вонзает девушке в голову булавку, и та улетает птичкой; цыганка велит рыбку поймать и зажарить; из косточек вырастает яблоня (возникает благоуханный луг); мнимая жена велит яблоню срубить; старушка подобрала щепку, та стала девушкой, прибирает в доме; царь собирает девушке прясть; приемная дочь старушки рассказывает вместо сказки свою историю; царь на ней женится; цыганку разорвали лошадьми (обвернув просмоленной циновкой, сожгли; изгнали)]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 408: 142-144; греки: Dawkins 1916 (Каппадокия) [царевич просит отца вырыть перед дверью колодец; он женится на той, которая первой придет за водой; пришла старуха, царевич бросил в нее камень, она велела ему влюбиться в Трех Прекрасных; царевич просит сделать ему пару железных башмаков и железную палицу и уходит на поиски; пришел к матери 6 людоедов, она превратила его в яблоко, спрятала; затем показала сыновьям; они дали юноше письмо – пусть покажет 12 юношам, те направят его к Трем Прекрасным; юноша прочел, там указание съесть его, он подменил письмо; мать тех 12 превратила его в метлу; затем показала; они направили его к тысячелетней птице; птица привела к озеру, среди него апельсиновое дерево; царевич сорвал апельсин, появилась девушка, он не успел ее напоить, она умерла от жажды; то же со второй, а третью напоил; пошел к своему отцу за воинами ее охранять; в это время пришла слепая на один глаз служанка; сперва решила, что это ее отражение; она превратила красавицу в птичку; сказала, что почернела от солнца, а вороны выклевали ей глаз; став женой царевича, обманщица велела убить птичку; из капли крови выросло дерево; жена велела его срубить, сделать колыбель для ребенка; щепку подобрала старушка; та превратилась в девушку; царь роздал на воспитание лошадей; лошадь, которую дали старухи, лучше всех; не дается царю; девушка ее ведет; царь спрашивает обманщицу, хочет ли она 40 лошадей или 40 ножей; та желает лошадей; ее и ее ребенка привязали к копытам 40 лошадей, а царевич женился на Красе Мира]: 305-315.
Средняя Европа. Украинцы (Подолия) [королевич отправился искать невесту; баба: в лесу на дубу три яйца, в каждом по девушке; он разбил первое яйцо у колодца; девушка закричала «Пить!», бросилась в колодец и утонула; то же вторая; когда королевич разбил третьей, он заранее приготовил воду; оставил девушку на иве, а сам пошел за одеждой; пришла цыганка, утопила в колодце девушку, заняла ее место; королевич удивился, что невеста подурнела; король тоже удивлен, но все же королевич решил жениться; однажды пришел с мнимой невестой на то место; там плавает золотая утка; обманщица требует ее убить; сварила; одно ребрышко упало во дворе, выросла золотая яблоня; обманщица требует ее срубить; щепка отскочила, женщина ее подобрала, принесла домой; в ее отсутствие кто-то прибирает; женщина застала ее; девушка стала заниматься шитьем одежды; королевич велел сшить ему на свадьбу рубашку; девушка вышила на рубашке всю свою историю; король {королевич} приехал за ней, женился; цыганку привязали к хвосту коня]: Левченко 1928, № 537: 448-449; украинцы (Екатеринославская, Александровский у.) [царевич едет свататься; баба на базаре продала ему три яйца ; он в степи разбил первое, вышла девушка, захотела пить, воды нет, умерла; то же со второй; третье разбил у колодца; девушка забралась на иву, а царевич отправился за одеждой; цыганка пришла за водой, приняла отражение девушки за свое; девушка в ивы ругает, отказывается слезать; цыганка грозит выковать себе железный зуб и подгрызть дерево; девушка согласилась спуститься; цыганка бросила ее в воду, заняла ее место; отвечает царевичу, что подурнела от ветра; девушка стала рыбой, царевич зачерпнул ее ведром; цыганка велит рыбу зажарить; одна косточка упала, выросла яблоня; цыганка велит срубить и сделать кровать; кровать говорит: лежит милый как легкая перина, а цыганка как камень на сердце; цыганка велит сжечь кровать; щепка отскочила, стала девушкой; создала голубя, пустила туда, где веселье; голубь: цыганка-поганка на посаде видит, а милая у порога стоит; царевич женился, а цыганку привязали к хвосту коня]: Манжура 1890: 47-48; поляки [король велит сыну жениться лишь после его смерти и взять невесту из яичка; после смерти отца молодой король купил яйца у колдуньи; она велела по пути домой не спускать с них глаз и когда какое-нибудь захочет пить, сразу же напоить; воды нет, 14 яичек пропали; последнее успел напоить, возникла красавица; пока король бегал в замок за платьем, колдунья превратила девушку в дикую утку, заняла ее место; король поражен, что девушка подурнела, но все же женился; садовник: на пруду утка с золотыми перьями; он взял утку себе в покои; пока его не было, королева велела утку зарезать, зажарить; капля крови повару: зарой меня под королевским окном; выросла яблоня, на ней 7 красных яблок, король велел огородить ее забором; в его отсутствие королева съела яблоки, яблоню велела порубить, сжечь; старушка подобрала щепки, стала топить печку, одна щепка все-время выскакивает; старушка положила ее в сундук; пока ходит просить милостыню, в доме кто-то готовит и прибирает; старушка подсмотрела, застала красавицу; король велит всем женщинам приходить, рассказывать сказки; девушка надела лохмотья, пришла, стала рассказывать свою историю; королеву приковали к полу, заставили слушать, затем разорвали боронами; свадьба; и я там был, вино и мед пил, по усам текло, в рот не попало]: Щербаков 1980: 47-49.
Кавказ – Малая Азия. Румеи (рукописный текст на румейском, хранящийся в библиотеке с. Ялта Першотравневого р-на Донецкой обл.) [старушка шла и держала в руках горшок с водой; царевич бросил камешек и разбил горшок; вода пролилась; старушка сказала: «Любовь к трем апельсинам»; царевич рос и всегда вспоминал эти слова, они не давали ему покоя; когда стал юношей, решил идти на поиски трех апельсинов; люди сказали, что они находятся очень далеко и хорошо охраняются; царевич нашел и взял три апельсина {без подробностей}; по дороге домой решил разрезать один из них; оттуда вышла красавица, сказала: «Воды, воды», а затем превратилась в птичку и улетела; царевич разрезал второй апельсин, ситуация повторилась; царевич пришел к колодцу, разрезал третий апельсин; оттуда вышла девушка, которая была красивее первых двух; она попросила воды, царевич дал ей ее; девушка сказала, что она его судьба; царевич велел ей: «Влезь на дерево, я отправлюсь домой, соберу сватьев и вернусь за тобой»; царская служанка пришла за водой; посмотрела в колодец и увидела в воде, что на дереве сидит красавица; служанка сказала: «Опусти вниз свои волосы, я посмотрю их, ты столько дней сидишь здесь, небось, завшивела»; девушка распустила волосы; служанка влезла наверх, зарезала девушку, одела ее одежды и уселась вместо нее на дереве; девушка превратилась в птичку и улетела; царевич вернулся со сватьями, принял служанку за девушку из апельсина; спросил, почему она стала некрасивой; служанка ответила: «Тебя так долго не было, под солнцем я почернела»; царевич поверил, женился на ней; птичка стала прилетать и садиться на деревья; дерево, на которое она садилась, засыхало; так высохли все деревья; служанка знала сказала царевичу: «Поймай эту птичку, убей, я ее сварю и мы ее съедим»; он это сделал; жена взяла косточки и закопала рядом с порогом; из них выросло дерево; когда во двор выходили царь, царица или царевич, оно обнимало их ветками; когда жена царевича – ветви ее били и жгли; она велела царевичу срубить это дерево; он это сделал; одну ветку поднял ветер и бросил у дороги; старушка подняла эту ветку, принесла домой, положила за икону; когда старушка уходила из дома, ветка превращалась в девушку и делала все по дому; старушка решила узнать, кто это; спряталась и увидела девушку; та ей все рассказала; старушка сказала: «Я пойду к царю, возьму их сорочки, а ты их сошьешь»; девушка сшила царю и царице такие сорочки, что не видно было, что к ним прикасались рука, а сорочку их невестки сшила щетиной от свиньи; старушка отнесла сорочки царю и рассказала, кто их сшил; царевич пришел к ней домой, узнал девушку и забрал ее с собой; затем спросил служанку: «Жена, чего ты хочешь – сорок ножей или привязать тебя к сорока лошадям?»; она ответила: «Сорок лошадей»; царевич привязал ее за сорока лошадьми; там, где ударялось ее тело, возникали то балки, то холмы; царевич сыграл свадьбу с девушкой из апельсина; «до сих пор они живут и царствуют»]: Перехвальская и др. 2001; калмыки: Джимгиров 1970: 78-79 в Басангова 2002 [=2019: 69-70; корова кормит падчерицу пряниками и сахаром, та делается красавицей; вынуждена признаться, что корова кормит ее своим навозом; мачеха посылает родных дочерей, те не делаются красивее; корову зарезали, отнесенный падчерицей на гору навоз превращается в дворец; хан берет падчерицу в жены сыну; родные дочери сталкивают ее в озеро, одна из них заменяет ее; озеро высыхает, остается верблюжонок; жена сына хана велит его зарезать, капля крови превращается в тополь; жена сына хана велит его срубить, сделать колыбель для ее будущего ребенка; щепка попадает за пазуху старику, превращается в трубку с золотой цепью, трубка - в девушку; позвали девушек сделать шубу ханскому сыну; эта девушка рассказывает свою историю, ханский сын берет ее в жены, обманщицу прогоняет]: 138-141; Ватагин 1964 [Кермен – падчерица, Булгат – дочь старухи; корова поит К. своим молоком, она хорошеет; не подпускает Б.; старуха велит зарезать корову, та просит К. отнести в степь ее прямую кишку; кишка превращается в богатую кибитку; ханский сын видит ее, сватает К.; мачеха сталкивает К. с обрыва в воду, выдает за ханского сына Б., у которой на щеке и на шее шишки; из озера выскочил верблюжонок; Б. притворяется больной, просит его зарезать; из капли крови вырастает тополь; из тополя делают люльку для будущего сына Б., одна щепка попадает за пазуху скотнику, дома у него превращается в трубку, затем в девушку; ханша велит двумстам девицам сшить для хана шубу; дочери скотника надо сшить рукав; на пиру хан велит рассказать сказку, девушка рассказывает свою историю; сын хана женится на К., прогоняет Б. и ее мать]: 130-135; абхазы [незнакомец дает бездетному царю яблоко съесть напополам с женой за обещание послать к нему одного из трех сыновей, которые родятся; соглашается ехать младший Сафа Сааджа; следы ведут по дну моря; всадник сажает СС на своего мула, перевозит; старуха велит броситься к другой, назвать матерью; другая теперь не может его съесть; когда шесть дочерей того аджныша (дьявола) прилетят купаться голубками, а седьмая орлицей и сбросят перья, спрятать одежду орлицы; аджныш велит 1) съесть быка (жена дает платок провести по губам – снова голоден); 2) вырастить из палки чинару (учит, как полить); юноша с женой убегают на черном и белом коне, аджныш преследует на огненном; превращаются она в часовню, царевич в ограду; аджныш не узнал их; скачет мать девушки, та бросает за собой 1) воду из фляги (река), 2) початки (густая кукуруза) 3) орехи (горы); мать велит дочери превратиться в лягушку; та велит царевичу ждать ее три года; он ошибается на три дня, его венчают с другой девушкой; лягушка живет у старухи, дарит ей золото, слух распространяется; новая жена притворяется больной, велит убить лягушку; ее сожгли, косточка осталась, упала в воду, стала золотой рыбкой; ее поймали, съели, плавник упал, выросло дерево; его срубили, сожгли, щепка попала старухе, та принесла домой, щепка стала девушкой; новую жену изгоняют, настоящую возвращают]: Бгажба 2002: 186-197 (=Шакрыл 1975, № 38: 189-204); осетины [сын малика остался сиротой; к ручью с 10 кувшинами вышла дочь кулбагадус (ведьмы), по кувшину на пальце; юноша пустил 10 стрел и разбил все кувшины; кулбагадус говорит дочери: если он поступит так снова, вели ему взять в жены девушку, не рожденную матерью; юноша отправился на поиски; другая кулбагадус пытается на ночлеге соблазнить его своей дочерью, но юноша стоек; посылает к третьей кулбагадус, один клык в небо уходит, другой в землю вонзается; юноша ласков с ней; она дает ему свое кольцо показать ее братьям; те хотели его убить, но заметили кольцо сестры; братья: такие девы на дне Черного моря; вот собачка, она туда приведет; срежь среднее и вези у седла; не отпускай от себя собачки; юноша отпустил, братья хотели отобрать дерево, но юноша уговорил его простить; без собачки он погибнет; на ночлеге еще одна кулбагадус предлагает пирог с ядом, но собачка не ест и юноша тоже; когда поехал дальше, дочь кулбагадус идет следом, собачка заливается от лая; юноша устал от лая, прогнал собачку, согласился расколоть дерево; внутри девушка; дочь кулбагадус: сходи за музыкантами, раз везешь такую красавицу; как только он ушел, кулбагадус сорвала с девушки одежду, отрезала косы, прикрепив к своей голове, столкнула в воду; та превратилась в рыбку, поплыла в сторону дома малика; мешает слугам малика поить скот; юноша поймал рыбку, стал держать в ведре дома; мнимая жена: пока не съем печень рыбки, не выздоровлю; старушка жалеет рыбу; та велит ей прийти, когда будут резать, чтобы капли крови брызнули ей на передник; передник – закопать перед домом малика; выросли лдве яблони; мнимая жена велела их сжечь; одна щепка упала перед домом старушки; та сделала из нее гребешок; когда возвращается домой, все прибрано; подстерегла девушку; та создала для старушки богатый дом; велит пригласить малика с женой; сперва выглядит жалкой девушкой, вдруг превращается в настоящую жену малика; обо всем рассказывает; мнимую жену привязали к хвосту лошади]: Гаглоева и др. 1978, № 6: 57-66; терские казаки (ст. Наурская) [у крестьянина не уродилась пшеница; незнакомец советует ему убить и закопать дочь на поле – тогда пшеницы будет много; крестьянин решается на это, предупреждает жену, уходит на поле; та рассказывает дочери о замысле отца; дочь приносит ему мешок пшеницы и убегает; забирается на дерево у реки; царь и его слуги располагаются под ним на отдых; замечают девушку, уговаривают слезть; она рассказывает свою историю царю; тот решает взять ее в жены; уезжает вместе со слугами в столицу, чтобы купить невесте платья и украшения; просит подождать его на дереве; две девушки-арабки приходят к реке за водой; замечают царскую невесту на дереве {об отражении или тени не сказано}; одна из арабок лезет на дерево и сталкивает девушку в воду; выдает себя за невесту, говорит царю, что кожа ее почернела из-за солнца и ветра; тот верит, берет ее в жены; сброшенная в реку девушка превращается в русалку с рыбьим хвостом; показывается слугам, которые приводят коней на водопой; они сообщают царю, что там завелось чудовище: наполовину женщина, наполовину рыба; по приказу царя русалку излавливают сетью; она напоминает ему настоящую невесту; арабка притворяется больной; уверяет, что русалку надо сварить в котле, иначе царь и сам вскоре заболеет; кости русалки выбрасывают неподалеку от дворца; они пускают корни и вырастают в виде дерева, которое покрыто листьями и цветами круглый год; царь любуется деревом и замечает, что листья на нем вянут, когда он покидает дворец; арабка требует срубить дерево; царь соглашается; старушка собирает щепки около срубленного дерева; находит среди них веретено; оставляет его в своей комнате, уходит на кухню; вернувшись, видит кипу ниток; каждый раз, когда старушка выходит из дома, кто-то убирает ее комнату и делает нитки; старушка прячется за дверями; узнает, что веретено превращается в девушку; та рассказывает свою историю, остается со старушкой; прогуливается около дворца; царь влюбляется, приходит вместе с женой-арабкой на обед к старушке; девушка приносит в комнату свою птицу Какабку; спрашивает, помнит ли та, как ее, девушку, пытался убить отец, как ее столкнула с дерева арабка, как ее в виде русалки сварили в котле, как ее, ставшую деревом, срубили и то, как она превратилась в веретено; К. отвечает на все вопросы утвердительно; царь приказывает привязать арабку к хвосту лошади; велит слугам скакать на этой лошади по камням; живет с новой женой счастливо]: Востриков 1904, № 3: 80-86; лаки (сел. Табахлу, 1836 г.) [красная корова велит голодной падчерице пососать ее рога, из правого течет мед, из левого масло; ветер уносит шерсть, мачеха велит найти ее и вернуть; корова учит идти до людей, которые молотят жемчуг, золото, кораллы, пожелать каждым благ, попросить себе, они укажут путь к ветряной Чассажи; перед лошадьми будут кости, перед собаками сено, надо поменять; мутную реку назвать масляной, выпить глоток; у Ветряной Чассажи, Воздушной Асият надо попросить назад шерсть; она попросит поскоблить комнаты, их надо побелить, прибрать; вырвать волосы, порвать одежду - причесать, выстирать; так все и вышло; девушка опустила в реку палец, он стал серебряным, река ее пропустила {видимо, расступилась}; то же - кровавая река, девушка назвала медовой, палец стал золотым; Ч. полила ей на голову золотистой водой, волосы стали золотыми; Ч. предложила спать на золотой кровати, хочет сделать девушку дочерью, шерсть прячет у себя под головой; девушка ее вытащила, побежала; старуха велит всем хватать ее, называет реку кровавой, но те лишь еще больше одаривают девушку; мачеха сажает родную дочь прясть шерсть рядом с коровой; ветер уносит шерсть, но корова учит не так; девушка ругает встречных, дает кости лошадям, сено собакам, от воды мутной реки пальцы покрылись язвами; рвет волосы и одежду Ч.; та льет ей на голову грязную жидкость, ее лицо и тело покрываются язвами и нарывами; корову зарезали, падчерица зарыла кости; попросила у них красивые башмаки и одежду идти на свадьбу; один башмак уплыл по реке; царевич его нашел, падчерице он впору, царевич повез ее к себе женой; мачеха с дочерью тоже поехали; невесту мучает жажда, мачеха дает ей пить, вынимая в уплату глаза; бросает ее в колодец, наряжает в ее платье свою дочь; купцы вытащили девушку из колодца, она превратилась в канарейку; прилетая в сад царевича, просит садовника передать царевичу привет, а дерево пусть засохнет; царевич видит, что многие деревья засохли; канарейку поймали, ложная жена велела ее зарезать, из крови выросло дерево; на царевича с него сыплются финики, его жену царапает терновник; жена велит сделать из дерева колыбель для ее ребенка; сын старухи подобрал щепки, бросил за сундук; они превратились в девушку, когда плачет сыплется щивщу (?), когда смеется – жемчуг, из-под ног падают серебряные и золотые подковы; колыбелька сжала ребенка до смерти; сын старухи берет во дворце на откорм паршивенькую лошадку; девушка превращает ее в разукрашенного коня; царь приходит на него посмотреть, влюбляется в девушку; девушек собирают рассказывать сказки, истинная невеста рассказывает свою; мачеху с ее дочерью привязали к лошадям; свадьба]: Халилов 1976, № 46: 109-119; лезгины [мачеха любит плешивую дочь, тиранит падчерицу Бибихатун; мать из могилы велит сосать рога красной коровы, в одном мед, в другом масло; мачеха притворяется больной, велит завернуть себя в шкуру красной коровы; мать велит сложить кости коровы в яму, они превратятся в одежду; надев ее, Б. тайком идет на свадьбу, возвращаясь, теряет туфельку; сын падишаха ищет владелицу; петух кричит, что Б. в тандыре, плешивая на смотринах; сын падишаха находит Б., женится; плешивая меняется одеждой с Б., сталкивает ее в реку; вырастает чинара, плешивая велит сделать из нее люльку, одну щепку старушка принесла в дом; в ее отсутствие щепка превращается в девушку, готовит, старушка ее застает; берет на откорм лошадь, девушка моет голову и ноги, вырастает трава, бьет родник, лошадь самая упитанная; сын падишаха зовет девушек чесать шерсть, слышит рассказ Б.; плешивую сажают на осла задом наперед, изгоняют]: Ганиева 2011b, № 46: 420-423; лезгины [увидев росу, дочь бедняка мечтает, чтобы ее полюбил красавец Чигали ("роса Али"); надев железную обувь, взяв железную палку, ее отец идет искать человека с таким именем; торговец Ч. дает ему платок; если дочь его выстирает, она должна первую воду слить на крышу своего дома (вырастут розы), вторую – на крышу соседа (вырастет держи-дерево); Ч. возьмет девушки из дома, где розы; отец объясняет все это дочери, плешивая соседка подслушивает, подменяет воду; дочь бедняка просит Бога сделать ее отца змеей, ее саму – голубкой; плешивая велит Ч. зарезать голубку, капля крови превращается в чинару; плешивая велит ее срубить, щепка падает на двор соседа; старуха ее подобрала; кто-то готовит в ее доме, она прячется, хватает девушку; Ч. дает лошадей на откорм, старуха получает клячу, девушка превращает ее в прекрасного коня; девушки собираются в доме Ч., девушка-щепка рассказывает свою историю, Ч. берет ее в жены, плешивую с ее ребенком прогоняет: Халилов 1965, № 71: 218-222 (=Мазаев, Касумов 1997(2): 102-109)]; грузины [мачеха мучает падчерицу работой; корова говорит падчерице, что в одном ее ухе мед, в другом масло; мачеха следит, узнает, велит мужу зарезать корову; та велит падчерице не есть ее мяса, положить кости в шкуру, зарыть; падчерица роняет веретено во двор старухе, та просит поискать у нее в волосах, посмотреть на ее соленья; девушка все выполняет, не удивляется, что в банках змеи, лягушки; старуха велит пройти мимо белого, черного источника, окунуть голову в желтый; ее волосы стали золотыми; родная дочь выражает старухе отвращение, та велит подставить голову под черный источник, на голове у нее вырос ослиный хвост; мачеха велит падчерице к ее возвращению перебрать просо; соседи дают решето, чтобы просеять просо; в яме, где должны быть коровьи кости, девушка находит коня, роскошную одежду; на мосту теряет башмачок; царь велит найти владелицу, женит на падчерице сына; мачеха просит падчерицу снять платье, сталкивает в пруд, подменяет жену царевича своей дочерью; царевич сидит у пруда, любуется на рыбу; мнимая жена сказывается больной, велит рыбу сварить; из костей вырастает тополь, жена велит срубить; старуха подбирает щепки; кто-то готовит в ее доме, старуха застает девушку; заходит царевич, девушка рассказывает свою историю; мачеху с дочерью привязали к хвостам коней]: Курдованидзе 1988(1), № 65: 278-286; грузины [змей обернулся вокруг скирд, требует дочь крестьянина; две старшие отказываются, младшая согласна; за деревней змей сбросил кожу, стал юношей; объяснил, что у них говорят по-каджетски (наоборот: если «сломай», значит «построй» и т.п.); свекровь удивлена, что невестка сразу все делает правильно; жена змея идет родить в дом родителей, затем возвращается вместе с сестрами; старшая велит ей залезть на дерево, поменявшись одеждой и отдав ребенка, оставляет, занимает ее место; все делает «не по-каджетски»; у нее нет молока для младенца; под деревом, где осталась мать, из ее слез и крови вырос камыш; мальчик подрос, срезал камышинку, сделал свирель, та поет о случившемся; мачеха сломала, сожгла свирель; зола сложилась в портрет матери; мачеха развеяла золу по кровле, из нее вырос тополь, ветви тополя обнимают мужа; мачеха сказалась больной, велит вырубить из тополя корыто; одна щепка упала к старушке; каждый день выходит из-под квашни в виде девушки, все прибирает; старушка ее подстерегла; девушка просит пригласить змея в гости, все рассказывает; сестру привязали к хвостам лошадей]: Чиковани 1954: 137-140; армяне [царский сын узнал, что на огороде вырос огромный огурец; огородник: если сорвешь огурец, иди не оглядываясь, хотя будут звать; царевич принес огурец на опушку леса, разрезал, из него вышла девушка; царевич велит залезть на чинару и ждать, пока он вернется за ней со свитой; пришла старуха, превратила девушку в птичку, сама приняла ее облик; птичка стала виться у головы царевича, тот оторвал ей голову, бросил в сад, выросло тутовое дерево, садовник его срубил, щепка залетела во двор старушки, стала ложкой; пока старушки нет, девушка прибирает в доме; та подстерегла ее, решила выдать за своего сына; тот соглашается считать девушку за сестру; царь велит, чтобы в каждом доме выкармливали по коню; девушка выкармливает коня, велит не вставать, когда царевич его позовет; называет пришедшего царевича изменником; тот начинает что-то подозревать; созывает чесальщиц шерсти; девушка приходит, просит в награду гранат, куклу и бритву; царевич подсматривает, как она рассказывает гранату свою историю, велит кукле сплясать, собралась перерезать себе горло; царевич хватает ее, ведьму привязали к хвосту мула]: Назинян 2014: 70-75; армяне (рассказал на Лесбосе армянин из Галлиполи) [три царские дочери полагают, что им пора замуж; посылают отцу три дыни разной степени зрелости; тот понял намек; велел всем мужчинам собраться; пусть каждая дочь бросит в избранника золотой шар; шар младшей трижды попадает в банщика; царь отказывается заключать такой брак, но дочь собрала драгоценностей, сколько могла унести, и ушла к банщику; они стали держать баню; когда жене время рожать, царь издал указ, запрещающий всем акушеркам помогать ей при родах; роженица пришла в свою баню; стена раскрылась, вошли три нимфы; помогли родить девочку; одна повесила ей на шею амулет, защищающий от болезней; вторая велела, чтобы если девочка засмеется, с ее губ падали розы, а когда пойдет по траве, распустятся благоухающие цветы; третья пожелала, чтобы слезу девочки становились жемчужинами, а вода, в которой она станет мыть волосы, делалась золотой; в результате младшая принцесса стала богаче отца; нимфы построили ей дворец; после этого царь обещал после завещать младшему зятю трон; одна из старших принцесс решила тоже пойти рожать в баню; вошли нимфы, но в образе страшных старух; родилась уродка; одна пожелала, чтобы земля, по которой она будет ступать, стала бесплодной; вторая, чтобы ее слезы превращались в гной; третья, чтобы если она засмеется, на лбу вырастал ослиный член; царь умер, отец девочки занял трон, она выросла; соседний принц попросил ее в жены; царь: отдам, если предъявишь розу с ее щеки; тот прикинулся дервишем, рассмешил принцессу на улице, упросил дать ему розу; готовится свадьба; на нее пригласили и тетю невесты; она отправилась с караваном и не давала племяннице есть; за кусок соленой лепешки той пришлось отдать свой талисман; тетка повесила его на шею собственной дочери; потом дала еще два куска в обмен на глаза; бросила ее на склоне холма; а своей дочери велела не плакать и не смеяться; принц отказался брать в жены уродку, но король настоял, опасаясь войны с соседом; ослепленную подобрал пастух; разбогател, благодаря жемчугу; однажды девушка засмеялась и велела выменять розу во дворце на глаз; потом на второй; случайно поменяла глаза местами, но от этого стала еще красивее; вымылась, оставив пастуху котел золота; пришла ко дворцу и попросила нимф превратить ее в кипарис; принц стал королем; тетка сказала ему, что его жена выздоровеет, если срубить кипарис; бедная женщина взяла щепку на дрова; кто-то прибирает в ее комнате; она застала девушку; та велела старушке пойти к царю, чтобы тот дал ей на время горбатого мула; тот стал упитанным и красивым; король велел старушке обо всем рассказать; понял, где его жена и привел ее во дворец; она вновь надела свой талисман; царь спрашивает тетку и ее дочь, хотят ли они 40 мечей или 40 мулов; они сказали, что мулов; их привязали к ним; разорваны на столько кусков, сколько камней в горах; свадьба: дождь был из меда, а в ручьх текло вино]: Carnoy, Nicolaides 1889, № 6: 108-126; азербайджанцы [царевич хочет взять жену из джиннов; старуха велит идти на запад, проколоть нарыв на ноге джинна; джинн взревел от боли, а когда нарыв прошел, согласился помочь; надо срезать камышинку, но не разрезать, не дойдя до дому; царевич разрезал по дороге, вышла девушка; пришлось спрятать ее на чинаре и пойти за войском; пришла служанка; девушка из камыша попросила дать ей попить, та столкнула ее в море, заняла ее место; девушку проглотила рыба; лошадь царевича пугается рыбы, тот велит ее поймать; обманщица велит зажарить; капля крови превратилась в чинару; обманщица велит сделать из нее люльку для ребенка; щепку подобрала старуха; в доме кто-то готовит и прибирает; старуха проследила, удочерила девушку; та умерла, велев положить ее в склеп, но не закапывать; царевич проходит мимо, его кто-то окликнул; зайдя в склеп, он сперва видит труп, но на следующий раз ожившую девушку; она говорит, что обманщица взяла ключ, находившийся у нее на шее, без него она не может выйти из склепа; царевич грозит обманщице, та отдает ключ; обманщицу привязали к хвосту шальной лошади]: Багрий, Зейналлы 1935: 96-102; турки [у источника конь сына бея наступает на ногу ведьме, она велит юноше влюбиться в огуречную девушку (ОД); отец посылает его за ней; на ночлеге юноша подслушивает, как хозяин объясняет дочери, что надо делать; 1) дать молоко льву, мясо тигру, жевательную смолу ведьме; 2) источнику, из которого текут кровь и гной, сказать, как он чист, выпить три пригоршни; 3) отщепить сосновую щепку, отдать ее и все свое золото великанше, пока великаны спят (их глаза открыты); великанша даст три огурца; внутри огурцов три девушки; открыть огурцы там, где вода, иначе девушки умрут от жажды; великаны велят существам и предметам остановить юношу, те отвечают, что благодарны ему; две девушки погибли от жажды; третья стала ждать юношу на тополе, пока он устраивает свадьбу; уродливая служанка увидела в источнике отражение, решила, что оно ее собственное; в следующий раз спрашивает, как ОД залезла; Поставив яйца одно на другое ; затем ОД велела дереву нагнуться; служанка сказала, то теперь она ее мать; ища в ее волосах, вырвала волос жизни; ОД упала, на том месте вырос сезам; пришедшему юноше служанка объяснила, что подурнела от мороза и солнца; юноша прикрепил сезам к своей шапке; женился на служанке, та попросила бросить сезам в огонь, оттуда вылетели два голубя; смолу к ветвям, голуби прилипли, их зарезали, из крови вырос тополь; из него сделали колыбель для сына служанки; одну щепку подобрала старуха; в ее отсутствие щепка превращается в ОД, прибирает в доме; старушка хватает ее, удочеряет; в голод сын бея раздает своих коней; там, где ступает ОД, вырастает зеленая трава, конь ее ест; остальные кони погибли от голода; юноша приходит за ним, девушка говорит загадками; он возвращается, она все рассказывает; служанку с ребенком отослали в горы, лошадь сбросила их в пропасть]: Walker, Uysal 1966, № 5: 64-71.
Иран – Средняя Азия. Персы (Тегеран) [бездетный падишах: если родится сын, каждый год для народа водоем меда с маслом; когда царевичу 20 лет, старушка пришла, а мед с маслом закончились; старушка: значит царевичу пора влюбиться в Померанцевую Деву; это дочь падишаха пери; у старушки 7 братьев-дивов, надо идти к ним; первый (самый младший) из старцев направляет ко второму, и так до седьмого; тот: дерево с цитрусовыми охраняют 7 дивов; одно ухо подстилают, другим накрываются; надо спустить по реке 7 бурдюков с сиропом и 7 с известью; дивы выловят их, съедят и заснут; после этого надо срывать померанцы рогатиной, но не руками; померанцы кричат: ах, сорвал, ах, унес; див (проснувшись): кто? померанцы: рогатина; див: рогатина не может сорвать; царевич унес три померанца; разрезал первый, из него девушка, просит воды и хлеба, у царевича нет, она исчезла; то же со вторым; третью напоил и накормил; оставил на иве, пошел за музыкантами; пришли цыгане, черная служанка смотри в ручей, отказывается работать, раз она так красива; хозяйка велит ей выкупать ребенка, служанка хочет его разорвать, пери окликает, та забирается к ней; отрезает голову, бросила в реку, но капля крови упала на землю, вырос розовый куст; обманщица царевичу: загорела на солнце, губы распухли, т.к. сама с собой разговаривала, воробьи запутали волосы; розовый куст пошел за царевичем, он посадил его у себя в саду; мнимая жена велит его срубить, сделать люльку; женщина подобрала щепку; пока ее дома нет, кто-то готовит и прибирает; женщина спряталась, из кучи дров вышла пери; все рассказала; на коней падишаха напала болезнь, он раздает их для лечения людям, пери просит взять одного; создала ясли, еду для коня; царевич пришел – конь самый лучший, мнимая дочь старушки похожа на пери; мнимая жена родила, на 10-ый день пригласили девушек; пери рассказывает сказку обо всем, что случилось; когда плакала, из глаз сыпался жемчуг, когда смеялась, с губ падали розы; падишах хотел сжечь обманщицу, но пери уговорила ее просто изгнать]: Османов 1987: 173-181; персы (евреи Исфахана) [старуха поджаривала пшеницу; царевич просит дать ему два зерна; она дала горсть, руку царевича обожгло; старуха испугалась и говорит: у ручья подними камень, попроси Соломона тебя излечить; дивы велят сунуть руку в золу, там ключ от дверей сада, где тыквы; возьми одну и беги, не слушай угроз за спиной; но юноша сорвал три; разрезал одну, там девушка; просит воды и хлеба, у юноши нет; она улетела голубкой; то же со второй тыквой и девушкой; юноша набрал воды, взял хлеба; третья девушка стала его женой; они построили дом; царевич пошел за родителями, велит не отвечать, если кто придет; дважды приходит черная служанка, смотрит в воду, удивляется своей красоте; на третий раз пери ее окликнула; та просит спустить веревку; служанка стала искать у пери в голове, отрезала голову, три капли крови упали, улетели голубками; когда возвращается царевич, служанка говорит, что почернела от ожидания; три голубки сели на головы царевича и его родителей; ложная жена родила двух сыновей; выросло сандаловое дерево; царевич рубит его, чтобы сделать колыбель для сыновей; одна женщина подобрала щепку; ее муж велит подготовиться к приему гостей; когда жена вернулась из бани, все прибрано и приготовлено; они обращаются к принесенному куску дерева; пери выходит и просит мужскую одежду; встречает царевича, он узнал жену; она спрашивает, что он сделает с мнимой женой и ее сыновьями; привяжет к хвост коня и буду гонять его по степи, покрытой колючками; все хорошо]: Ромаскевич 1934, № 17: 91-96; персы [у падишаха 40 жен, все бесплодны; он обещает наполнить один бассейн медом, другой маслом, если родится сын; сороковая жена родила, юноше исполнилось 18 лет, падишах наполняет бассейны, чтобы все могли брать мед и масло; старуха наклонилась взять масла, сын падишах выстрелил в нее камешком из пращи, миска разбилась, масло вылилось; старуха прокляла его: пусть идет добывать девушку Померанец; мать принцу: на горе сад, где в померанцах девушки, но оттуда не возвращаются; старик указывает путь; див велит поменять лошадь на привязанную вороную, бросить дичь дракону, взять померанцы, не обращая внимания на дивов, мчаться назад, вернуть лошадь; из каждого померанца выходит девушка, просит воды или хлеба, умирает; женщина-див: попросит хлеба, дай воды; последняя девушка осталась, принц поехал за одеждой, девушка осталась на дереве; черная служанка увидела ее отражение; сперва думает, что оно – ее, затем слышит смех, смотрит вверх; отрубает девушке голову, занимает ее место, отвечает принцу, что почернела на солнце, косы унес ветер; из крови Померанца выросло померанцевое дерево, принц пересадил его во дворец; мнимая жена велит сделать из него доску; старуха забрала ветку, сделала веретено; кто-то прибирает у нее в доме; старуха застает девушку; лекарь советует надеть на шею принца зеркальную цепь; девушка-Померанец говорит, что может сделать такую; рассказывает свою историю, показывая все в зеркале; все хорошо; обманщице предлагают меч или коня, она выбирает коня, ее привязывают за косы к коню, пускают в степь]: Розенфельд 1956: 164-174; фарсиваны (гератский диалект) [принц нарядился нищим и пошел в страну тыкв; взял две и понес назад; в пустыне разрезал одну; пери: ты мог бы меня осторожно извлечь и быть счастливым, а ты рассек меня пополам; принц зарыл тыкву и дошел до источника под деревом; открыл тыкву; фея: зачем поторопился, надо было открыть дома; забралась на дерево, послала принца принести ей одежду; на этом же дереве находилось гнездо птицы Симург; она решила, что пери хочет убить птенцов; прилетела, подняла камень, чтобы на нее сбросить; но пери увидела, что к гнезду ползет змея; отломила ветку и убила ее; Симург окропила пери водой, накормила птенцов змеятиной; пришла за водой служанка; увидела отражение пери, приняла за свое; разбила кувшины; хозяйка велела ей вымыть в источнике младенца; служанка ударила его задом о камень; пери: это мое, а не твое отражение; пери вошла внутрь дерева, а служанка разделась и забралась на дерево; принц женился на ней, хотя она некрасива; она родила, велела срубить то дерево и сделать из него люльку; старушка подобрала одну щепку сделать прялку, а обманщица люльку сожгла; старушка удивлена: кто-то прибирает в комнате; пери открылась, стала внучкой старушки; принц просит всех девушек сделать для него жемчужные ожерелья; у внучки старухи лучшее; принц велит все девушкам собраться; пери сперва не признается, затем корит принца, обо всем рассказывает; служанку привязали к хвосту коня; голову зарыли поблизости, чтобы топтать это место; свадьба 7 дней и ночей]: Иоаннесян 2022: 75-81 (=Ioannesyan 2009: 261-288); горные таджики [змей кладет на платок младшей из купающихся дочерей шаха съедобные кульчи, платит богатый калым, увозит жену; в комнате сбрасывает кожу, делается царевичем; пока охотится на горе Коф, какая-то старуха сжигает кожу; царевич с женой идут искать счастья; пока муж охотится, жена сидит на дереве над водоемом; старуха посылает троих дочерей за водой, каждая видит отражение, думает, что сама стала красивой; старуха запирает жену царевича в подземелье, подменяет своей старшей дочерью; заставляет танцевать пленницу на иголках; та улетает голубкой; старуха просит царевича убить голубку, из капель крови выросла ива; старуха велит расколоть ее на дрова, щепка отскочила, вырос тополь; старуха велит сделать из него колыбель для новорожденного своей дочери; щепка попадает в горло мастера, рассказывает его голосом свою историю; старуха убила мастера половником, щепка упала в очаг; соседка взяла горячие угли; когда царевич зашел к ней, его жена выскочила из очага; супруги вернулись домой]: Розенфельд, Рычкова 1990, № 4: 41-44.
Северная Европа. Норвежцы [после смерти родителей трое братьев отправились странствовать; старшие не хотели брать младшего, но тот, Запечник, пришел наниматься на службу к тому же королю; оказалось, что он лучше исполняет работу; братья из зависти сообщили королю, что З. может добыть для короля самую красивую принцессу вместо его скончавшейся жены; З. отправился в путь, сел по елью, поделился едой с подошедшей старушкой; та обещала ему помочь; как только он встал и пошел, то увидел дудку; подобрал, дунул, появились карлики: что прикажешь? направили к замку троллей, где три принцессы принимают любой облик; стали тремя лимонами; З. их забрал, чтобы потом освежиться; разрезал один, появилась девица, закричала, «Воды!», а т.к. воды вокруг не было, умерла; то же со вторым лимоном; когда вскрыл третий, успел добежать до пруда и принести воды; дал девице накидку, она забралась на дерево, а он пошел к королю; в это время кухарка пришла за водой и увидев отражение принцессы, приняла за свое; решила, что такой красавице не дело воду носить; но увидев принцессу на дереве, сбросила ее в пруд, накинула ее накидку и залезла на ее место; королю девушка не понравилась, но он поверил другим, что она должна быть самой красивой; став королевой, кухарка поймала в том пруду серебряную рыбку и велела ее сжечь; в золе кусочки серебра; велела зарыть; на этом месте выросла липа с серебристыми листьями; королева велела ее срубить; служанки подобрали щепки, но они как серебряные; одна щепка превратилась в ребенка, а тот быстро вырос и стал принцессой; она все рассказала З., а тот королю; король на ней женился, а кухарку поместили в бочку с гвоздями и покатили]: Stroebe 1922b: 15-20.
Туркестан. Уйгуры [мачеха мучает работой падчерицу Хажярхан; Х. прядет, пася коров, хлопок уносит ветер, она приходит за ним в пещеру старухи; та велит сварить толстой лапши, вылить помои в дыру в крыше, вырвать ей волосы; Х. делает все не так (тонкая лапша, осторожно выносит сор и помои, моет и расчесывает старухе голову); получает клубок готовых ниток, ее волосы сделались золотыми, получает волос старухи, чтобы сжечь его, если нужна помощь; мачеха посылает дочь Патямхан. та делает все не так, крадет золото, ее голову покрывает перхоть; (далее, с. 324-329, сюжет «Золушки»); став женой сына падишаха (его имя Адил), Х. навещает дом, П. с мачехой обливают ее кипятком, зарывают; П. прикрепляет себе ее косы, надевает ее одежду, приходит к мужу; капля крови Х. упала, превратилась в птичку; она прилетает в сад А., кричит, что в доме есть тайна; жена А. притворяется больной, выздоровеет, если съест птичку; косточки и перья закопали, выросли две розы; жена вырывает их из рук А.; на том же месте вырастает тополь, жена требует его срубить; щепка пристала к бороде садовника, падает на пол в его доме, превращается в Х.; она рассказывает обо всем А., ее слезы стали рекой, мачеха и П. в ней утонули]: Кабиров 1963: 320-331.